目錄化學(xué)品英文名稱 化學(xué)物質(zhì)翻譯成英文 化學(xué)物質(zhì)狀態(tài)英文縮寫 化學(xué)物質(zhì)簡(jiǎn)寫 化學(xué)物質(zhì)縮寫查詢
chemistry 不可數(shù)名詞
chemist 化學(xué)家
chemical 化學(xué)物質(zhì)、前慧藥品(n)或化學(xué)的(adj)慧氏答
一般有 chemical reaction 化學(xué)反應(yīng)
提議你去www.iciba.com上查核旅找不認(rèn)識(shí)的英文單詞,還能學(xué)到很多衍生詞
十八世紀(jì)八十年代以前,化學(xué)物質(zhì)的命名混亂不堪。許多物質(zhì)都沿用著與實(shí)際成分不相干的煉金術(shù)的符號(hào),人們只能依靠死記硬背才能掌握,影響化學(xué)的研究和教學(xué)。
1782年,化學(xué)家G.莫沃發(fā)表了一篇論述統(tǒng)一化學(xué)命名法的論文。這篇論文引起了法國(guó)化學(xué)家A.L.拉瓦錫的關(guān)注。
1786年,A.L.拉瓦錫邀請(qǐng)G.莫沃等一些化學(xué)家合作組成了“巴黎科學(xué)院命名委員會(huì)”,一同為創(chuàng)建新的命名體系而努力。
1787年A.L.拉瓦錫等人在巴黎出版了《化學(xué)命名法》一書》。這本書所論述的化合物命名原則,基本上仍為現(xiàn)在所沿用。它規(guī)定,每種物質(zhì)必須有一個(gè)固定名稱;單質(zhì)的名稱必須盡可能表達(dá)它們的特征;化合物的名稱必須根據(jù)所含的單質(zhì)表示它們的組成;酸類和堿類用它們所含的元素命名,例如硫酸、磷酸、鈉堿、鉀堿等困備橋;鹽類用構(gòu)成汪猛它們的酸和鹽基來(lái)命名。這個(gè)命名法和所建立的化學(xué)物質(zhì)體系,簡(jiǎn)單明了,為廣大化學(xué)家樂于采用。這一新的命名法的產(chǎn)生,對(duì)于人們認(rèn)識(shí)化學(xué)物質(zhì)和進(jìn)行化學(xué)物質(zhì)的科學(xué)分類起到了重大推動(dòng)作用。
英國(guó)化學(xué)家道爾頓用各種抽象的圓圈符號(hào)來(lái)表示不同的元素。
瑞典化學(xué)家J.J.貝采里烏斯在1811年提出把當(dāng)時(shí)歐洲各國(guó)化學(xué)元素不同的命名統(tǒng)一為拉丁化的命名,使每一個(gè)化學(xué)元素命名中都具有“UM”或“IUM”的字尾,從形式上得到統(tǒng)一,這一提議被歐洲各國(guó)所接受,以后不斷發(fā)現(xiàn)的新元素均按此方式給予命名。
1815年,J.J.貝采里烏斯發(fā)表了《論化學(xué)符號(hào)和應(yīng)用它們表示化合量方法》的論文,提出以每一種化學(xué)元素拉丁文名稱開頭的字母作為元素的化學(xué)符號(hào),并規(guī)定每一個(gè)化學(xué)符號(hào)在化學(xué)式中個(gè)代表一個(gè)原子。這樣就使化學(xué)有了以字母表示的通用的簡(jiǎn)便符號(hào)或化學(xué)文字,沿用至今?;瘜W(xué)符號(hào)的拉丁化,是對(duì)化學(xué)符號(hào)的徹底改革,它使人們能夠用最簡(jiǎn)便有效的方式形象而準(zhǔn)確地表示各種化學(xué)反應(yīng),促進(jìn)了化學(xué)化過(guò)程。
十九世紀(jì)中葉,當(dāng)近代化學(xué)知識(shí)傳入中國(guó)的時(shí)候,我國(guó)的科教工作者面臨的首要問(wèn)題就是如何將這些眾多的英文的化學(xué)試劑名稱譯成中文,因?yàn)檫@些化學(xué)試劑在中文沒有相應(yīng)的詞匯表達(dá)。清代化學(xué)家徐壽(1818-1884)等人對(duì)此進(jìn)行了成功的探索,1869年11月徐壽與英國(guó)人J.傅蘭雅合作翻譯出了《化學(xué)鑒原》的第一卷,在這一卷中他們特意加了“華字命名”一節(jié),闡述了元素與化合物的中文的命名原則。這本書由傅蘭雅口譯,徐壽筆述。
對(duì)于元素的翻譯,他們首創(chuàng)以元素英文單詞的第一音節(jié)或次音節(jié)的音譯為漢字再加偏旁以區(qū)別元素大致類別的造字法,巧妙地將元素名稱譯為漢字。他們椐此新造的漢字元素名稱如鈣、鋰、鈉、鎳等合乎漢字習(xí)慣,幾乎看不出是新造的字。他們的這一元素譯名原則與所譯的五十個(gè)元素漢名中有三十六個(gè)仍為我們所采用。
對(duì)于無(wú)機(jī)化合物,他們采用分子式命名。
1885年中國(guó)出版了《化學(xué)材料中西名目表》,書上沒有作者的姓名,據(jù)推斷是徐壽所作。全書共列出3600多條中英對(duì)照的化學(xué)名詞及無(wú)機(jī)化合物和有機(jī)化合物的命名,提出了“音譯與意譯兼用”、“用中文直譯西音”、滾野“取英文名中最重要之音節(jié)”、“以平常字外加偏旁而立新字”等命名原則,為中國(guó)化學(xué)的譯名和命名工作奠定了基礎(chǔ)。
在這以后,一些化學(xué)工作者、教育工作者和出版工作者繼續(xù)對(duì)化學(xué)試劑的命名原則進(jìn)行探索、研究和爭(zhēng)論。
1932年當(dāng)時(shí)的教育部組織了一批專家編定了《化學(xué)命名原則》,11月發(fā)布命令公布,1933年成月出版,從此化學(xué)試劑的命名原則得到普遍的推行。
元素的命名原則是氣態(tài)者從“氣”,液態(tài)者從“水”,金屬元素之固態(tài)者從“金”,非金屬元素之固態(tài)者從“石”。

1.氧化鈉2.氧化鉀3.氧化鈣4.氧化鎂5.氧帶兄化鋇6.氧化鋅
Na2O-------K2O----CaO-----MgO-------BaO----ZnO
7.氫氧化鈉8.氫氧化鉀9.氫氧化鈣10.氫氧化鎂11.氫氧化銅12.氫氧化鋇
NaOH--------KOH-------Ca(OH)2----Mg(OH)2----Cu(OH)2------Ba(OH)2
13.氫氧化亞鐵14.氫氧化鐵
15.硫酸鉀16.硫酸鈣17.硫酸銅18.硫酸鋇19.硫酸鉀
Fe(OH)2----------Fe(OH)3--K2SO4--------CaSO4--CuSO4----BaSO4---K2SO4
20.硫酸鋁21.硫酸銨
22.碳酸鈉23.碳酸鈣24.碳酸銅25.碳酸戚行衡鋇26.碳酸鉀
Al2(SO4)3--(NH4)2SO4--Na2CO3--CaCO3---CuCO3-----BaCO3-----K2CO3
27.硝酸鈉28.硝酸鈣29.硝酸銨30.硝酸鋇高做31.硝酸鉀32.硝酸鎂
NaNO3------Ca(NO3)2---NH4NO3-Ba(NO3)2--KNO3-----Mg(NO3)2

properties
特性,屬性
accuracy
準(zhǔn)哪滑確
precision
精確性
physical
changes
物理變化
chemical
changes
化學(xué)變化
mixture
混合物
heterogeneous
mixtures
不同種的李陪臘混合物
homogeneous
mixtures
同種混合物
pure
substance
純正物
element
元素
compound
混合物
atomic
number
原子序數(shù)
mass
number
原子質(zhì)量
atomic
symbol
原子符號(hào)
isotopes
同位素
radioisotopes
放射性同位素
periodic
law
周期律
periodic
trends
周期性
valence
electrons
電子化合價(jià)
lewis
structure
結(jié)構(gòu)
stable
octet(octet)
穩(wěn)定亂賀結(jié)構(gòu)
ion
離子
anion
陰離子
cation
陽(yáng)離子
ionization
energy
游離能
electron
affinity
親和力
我對(duì)化學(xué)一竅不通
這些是我一個(gè)學(xué)化學(xué)的同學(xué)說(shuō)的
希望能幫到你

化學(xué)猜局桐物質(zhì)
[詞典]
chemical
substances;
[例句]化學(xué)物質(zhì)形成了一個(gè)抗油污和水臘嘩漬的保護(hù)穗坦層。
Chemicals
form
a
protective
layer
that
resists
both
oil
and
water-based
stains.