目錄黃帝的英語(yǔ)翻譯 皇帝在聽演奏英語(yǔ) 皇帝翻譯成英文 當(dāng)時(shí)的皇帝英語(yǔ) 帝王的英文縮寫
1.Kaiser(凱撒,可用來(lái)指皇吵知纖帝,獨(dú)裁升仿者)
2.king(國(guó)王)猛鎮(zhèn)
3.emperor(皇帝)
4.monarch(君主)
5.liege (or sovereign) lord;
6.potentate
7.sovereign
Emperor皇帝(Empereur法文中的皇帝,Emperador西班牙文中的皇帝,Imperator拉丁文中的皇帝)
Empress女皇,皇滲基納后
Czar沙皇,塞爾維亞和保加利亞君主稱號(hào),俄羅斯皇帝(彼得大帝時(shí)樞密院授予他皇帝和祖國(guó)之父的稱號(hào),俄國(guó)也更名為俄羅斯帝國(guó),但出于歷史習(xí)慣,仍然鋒櫻俗稱俄帝為沙皇)
Kaiser神圣羅馬帝國(guó)/奧地利帝國(guó)/奧匈帝國(guó)/德意志帝國(guó)皇帝
Shah Shah沙阿-沙阿,萬(wàn)王之王(Shah是波斯文中的王在英文中的轉(zhuǎn)寫,兩個(gè)王字并用形成復(fù)數(shù)形式),波斯皇帝
Padishah帕迪沙,波斯與印度皇帝(同叢沒Shah-Shah)
Sultan素丹,回教皇帝
Mikado西洋人對(duì)日本天皇的舊稱(=Janpanese Emperor)
Khan/Cham可汗,北亞和中亞游牧民族的君主,也略含皇帝的意思
Pharaoh法老,埃及國(guó)王的代稱,意思是宮殿,相當(dāng)于中國(guó)古代的陛下
簡(jiǎn)單總結(jié)一下,king是王(比皇帝低一級(jí)),emperor是皇帝(最高等級(jí),萬(wàn)王之王,一般來(lái)說(shuō)歐洲君主只有自認(rèn)為古羅馬帝國(guó)的繼承者才能稱為emperor),而monarch是所有君主類型的統(tǒng)稱。
所以emperor是百分之百高于king的,至少?gòu)拿x上說(shuō)是,你要理解不了就理解成皇帝名義高于國(guó)王,再不行你就想想為何中國(guó)史籍中稱中國(guó)最高統(tǒng)治者為皇帝(自秦始皇以后舉手弊),而稱朝鮮歷代統(tǒng)治者只能是王。
順便說(shuō)一下,西方實(shí)際上第一位皇帝是古羅馬皇帝屋大維。而英語(yǔ)的皇帝(emperor)這個(gè)單詞源自拉丁文的imperator,意為“最高領(lǐng)導(dǎo)人,元首”,但是屋大維在世的時(shí)候別人好像很少用imperator而更喜歡用一個(gè)更加神圣的詞Augustus(奧古斯都),意為“神圣偉大”。屋大維前27年被元老院封為奧古斯都,所正族以我懷薯答疑這是屋大維實(shí)際上成為皇帝的開始。但是屋大維逝世后其被神格化,奧古斯都這個(gè)詞也恐怕隨著其神格化而神圣化,一般的皇帝要么用不起,要么即使被稱為奧古斯都恐怕也會(huì)被認(rèn)為名不副實(shí),所以估計(jì)以后皇帝只能稱為imperator了。所以你記住,Augustus實(shí)際上就是皇帝的意思,但是其是神圣化用詞,實(shí)際上Augustus高于emperor,一般的皇帝只可以稱為emperor,雖然后來(lái)有皇帝用了Augustus的名號(hào),但是從現(xiàn)在的角度來(lái)看只有始皇帝屋大維才能稱為奧古斯都。所以Augustus大于emperor大于king
對(duì)了,今天再完善一下,Augustus翻譯成中文我覺得可以譯成“神圣皇帝”或者“始皇帝”,前者是意譯,后者則更接近于歷史之真實(shí)。
表示“王”的單詞主要有兩個(gè):Emperor、King 具體區(qū)別如下并棚洞:
【和猜Emperor】:the rular of an empire (帝國(guó)統(tǒng)治者)大帝、皇帝
例1:The Emperor Napoleon 拿破侖皇帝
例2:the Roman emperor古羅馬皇帝
【King】:the male ruler of an independent state that has a royal family 君主、國(guó)王
例1:The kings and queens of England 英格蘭國(guó)王和皇后
例2:King George V國(guó)王喬治五世絕枯
皇帝的英文是king。
英[k??],美[k??]
n.國(guó)王;(紙牌)老K
adj.王的;重要的;基本的
v.成為國(guó)胡備凱王
過(guò)去式:kinged,過(guò)去分詞:kinged,現(xiàn)在分詞:kinging
短語(yǔ):
1、cheer for the king 向國(guó)王歡呼
2、love a king 熱愛國(guó)王
3、praise a king 頌揚(yáng)國(guó)褲喚王
4、serve a king 為國(guó)王效勞
5、cruel king 殘忍的國(guó)王
擴(kuò)展資料:
king的用法
n. (名滾段詞)
1、king的基本意思是“君主,國(guó)王”,指一個(gè)君主制國(guó)家中處于至高無(wú)上地位的男人,與其相對(duì)應(yīng)的陰性名詞是queen。king用于比喻還可表示“巨頭,大王”或某一行業(yè)中的“杰出人物”。
2、表示封、立、宣布或選舉某人為國(guó)王時(shí),其前一般不用冠詞,其余情況下常加定冠詞the。
3、king后常接介詞of,表示“…...的國(guó)王,...…中之王”。
4、king與表示人名的專有名詞連用時(shí)可專有化,首字母須大寫。