目錄守歲燭英文 守歲的意義英文 守歲的翻譯 守歲的英文介紹和由來 守歲英文地道表達(dá)
貼春聯(lián)英語:Paste Spring Festival couplets in English
守歲:stay up late or all night on New Year's Eve
吃年夜飯:Eat new year's Eve dinner
看花燈:Look at the Lantern
拜年:pay a New Year call
春節(jié)是中國民間最隆重盛大的傳統(tǒng)節(jié)日,是集祈福攘災(zāi)、歡慶娛樂和飲食為一體的民俗大節(jié)。春節(jié)歷史悠久,由上古時(shí)代歲首祈年祭祀演變而來,在傳承發(fā)展中承載了豐厚的歷史文化底蘊(yùn)。改運(yùn)蠢
新春賀歲活動(dòng)圍繞祭祝祈年為中心,以除舊布新、拜神祭祖、驅(qū)邪攘災(zāi)、祈求豐年等形式展開,內(nèi)容豐富多彩,熱鬧喜慶,年味濃郁,凝聚著中華文明的傳統(tǒng)文化精華。在春節(jié)期間,全悄世國各地均有舉行各種賀歲活動(dòng),各地因地域文化不同而又存在著習(xí)俗內(nèi)容或細(xì)節(jié)上的差異,帶有濃郁的各地域特色。
我國過年歷史悠久,在傳承發(fā)展中已形成了一些較為固定的習(xí)俗,有許多還相傳至今,如辦年貨、掃塵、貼年紅、團(tuán)年飯、守歲、壓歲錢、拜歲、拜年、舞龍舞獅、拜神祭祖、祈核陪福攘災(zāi)、燒炮竹、燒煙花、游神、押舟、廟會(huì)、游鑼鼓、游標(biāo)旗、上燈酒、賞花燈等習(xí)俗。
傳統(tǒng)的節(jié)日儀式與相關(guān)習(xí)俗活動(dòng),是節(jié)日元素的重要內(nèi)容,承載著豐富多彩的節(jié)日文化內(nèi)涵。拜祭祖先不僅涵蓋了中國所有的古老傳統(tǒng)節(jié)日,也是中國民俗節(jié)日永遠(yuǎn)的主題。
守歲:staying-upto stay awake all nightstay up
除夕夜人們一般是不睡覺的,因?yàn)橐貧q(staying-up),如果孩子問起為什么要守歲,家長可以給孩子講一講“年”的來歷,讓孩子了解更多的中國傳統(tǒng)文化習(xí)俗。
守歲過去分詞 【stayed]
短語:
除夕守歲 Chapter Twenty-One
篝火守歲 wangd huos soux yat
守歲迎新年 watch in the New Year
過去分詞的用法:
過去分詞本身既可表示完成意義,同時(shí)也可表示被動(dòng)意義——既然自己就身兼數(shù)職,可以輕易地搞掂多種用法,所以就不用那么麻煩了。
用法一:表示過去
即表示過去某時(shí)已發(fā)生的被動(dòng)動(dòng)作——由于既有完成的意味,又有被動(dòng)意味,符合過去分詞的基本特征。如:
The paintings stolen from the museum haven’t been found. 博物館失竊的畫仍未找到。
根據(jù)句意可知,“畫被盜”的事已經(jīng)發(fā)生了,屬于已經(jīng)完成的過去動(dòng)作;另一方面,“畫”與“偷”之間顯然是被動(dòng)關(guān)系,即“畫”是“被”偷了,所以它又具有被動(dòng)意味。
They found the windows broken. 他們發(fā)現(xiàn)窗戶給砸碎了。
句中的過去分詞broken表示窗戶“破碎”在先,“發(fā)現(xiàn)”這一情況在后,因?yàn)橄人榱司中?,然后才能被人發(fā)現(xiàn);另一方面“窗戶”與“破碎”為被動(dòng)關(guān)系,因?yàn)榇皯羝扑椴皇谴皯糇约涸诟愎?,而是外界因素所致?/p>
用法二:表示同時(shí)
即表示與謂語動(dòng)詞同時(shí)(或幾乎同時(shí))發(fā)生的被動(dòng)動(dòng)作。如:
Asked why he came, he kept silent. 問拆告他為什么要來,他一言不發(fā)。
句中的過去分詞asked一方面表示“問”與“他”之間為被動(dòng)關(guān)系,即是別人問他(=他被別人問),而不是他問別人;另一方面還表示“別人問他”與“他保持沉默”是同時(shí)的——當(dāng)然,我們也可理解為asked要稍稍先于kept一點(diǎn)。不過,這沒關(guān)系,這樣更符旅臘明合過去分詞的基本用法特點(diǎn)。
用法三:表示狀態(tài)
即現(xiàn)在已經(jīng)存在的態(tài)或過去(當(dāng)時(shí))的存在的一種被動(dòng)的狀態(tài)。如:
The murderer was brought in, his hands tied behind. 兇手被帶了進(jìn)來,雙手被綁在后面。
句中的過去分詞tied表明“他的手”與“綁”之間為被動(dòng)關(guān)系,同時(shí)它表明“綁著”這一狀態(tài)發(fā)生在“兇手被帶進(jìn)來”之前。
用法四:表示經(jīng)常性或泛指
過去分詞有兩個(gè)基本特點(diǎn),一是表示被動(dòng),二是表示完成。但有時(shí)也有例外,比如下面的例子,雖然其中的過去分詞也表示被動(dòng),但它們并不表示完成,而是表示經(jīng)常性,或不表明具體的時(shí)間,帶有泛指的意味:
He is a man loved by all. 他是一個(gè)受大家愛戴的人。
句中的過去分詞loved表示“他”與“愛戴”之間為被動(dòng)關(guān)系,但是它并不表示先后關(guān)系。
A letter sent by airmail should arrive sooner than the one sent by regular mail. 航空信應(yīng)該比平信到得快。
句中的兩個(gè)過去分詞sent均用作定語,修飾其前的a letter和the one,雖然這里的sent帶有被動(dòng)意味,但是它并不表示完成,而只是陳述一種情況,沒有時(shí)間的先后關(guān)系。
關(guān)于春節(jié)的英文單詞:
1、春節(jié) The Spring Festival
2、農(nóng)歷 lunar calendar
3、正月 lunar January;
4、除夕 New Year's Eve;
5、初一 the beginning of New Year
6、元宵節(jié) The Lantern Festival
7、煙花 fireworks
8、爆竹 firecrackers
9、紅包 red packets
10、舞獅 lion dance
11、舞龍 dragon dance
12、過年 have the Spring Festival
13、春聯(lián) Spring Festival couplets
14、剪紙段純 paper-cuts
15、年畫 New Year paintings
16、買年貨 do Spring Festival shopping
17、敬酒 propose a toast
18、燈籠 lantern
19、戲曲 traditional opera
20、雜耍 variety show
21、燈銷陪謎 riddles written on lanterns
22、燈會(huì) exhibit of lanterns
23、守歲 staying-up
24、拜年 pay New Year's call
25、農(nóng)歷 lunar calendar
26、禁忌 taboo
27、去晦虧燃蠢氣 get rid of the ill- fortune
28、祭祖宗 offer sacrifices to one's ancestors
28、壓歲錢 gift money
30辭舊歲 bid farewell to the old year
31、掃房 spring cleaning
32、年糕 Nian-gao
33、團(tuán)圓飯 family reunion dinner
34、年夜飯 the dinner on New Year's Eve
35、餃子 dumpling
36、湯圓 Tang-yuan
37、八寶飯 eight treasures rice pudding
38、糖果盤 candy tray
39、什錦糖 assorted candies
40、蜜冬瓜 candied winter melon
英語:stay up late or all night on New Year's Eve
[例句]:就逐漸形成了除夕熬年守歲的備轎習(xí)慣。
New Year's Eve on the boil gradually formed the habit of years, Shou Sui。
守歲是中國民間在除夕的習(xí)俗,又稱照虛耗、點(diǎn)歲火、熬年、熬夜等。守歲的民俗主要表現(xiàn)為除夕夜燈火通宵不滅,守歲謂之“燃燈照歲”,即大年夜遍燃燈燭,據(jù)說如此照過之后,就會(huì)使來年家中財(cái)富充實(shí)。守歲亦指在除夕夜一家人團(tuán)聚,啟滾前熬夜迎接農(nóng)歷新年的悄清到來。
除夕守歲是年俗活動(dòng)之一,守歲之俗由來已久?,F(xiàn)存文獻(xiàn)最早記載見于西晉周處的《風(fēng)土記》:除夕之夜,各相與贈(zèng)送,稱為“饋歲”;酒食相邀,稱為“別歲”;長幼聚飲,祝頌完備,稱為“分歲”;大家終夜不眠,以待天明,稱曰“守歲”。
守歲
[詞典]
stay
up
late
or
all
night
on
New
Year's
Eve;
[例句]
除夕夜里,人們巖帶通常都會(huì)熬夜,舉慶這被稱為“守歲”正棗握。
On
New
Year's
Eve,
people
always
stay
up
late,
which
is
called
"Shousui".